в универе мой любимый Сергей Леонидович, рассказывая легенды о своей бытности переводчиком, говорил:
- если вам звонят и предлагают например перевести материал про трудоёмкое, металлоёмкое и наукоёмкое машиностроение - вы в полной уверенности говорите "да", даже если понятия не имеете, о чем речь.
потом за имеющееся время осваиваете необходимую термионологию, переводите, и в следующие несколько часов начисто стираете всю эту информацию из своей головы.
так вот, кажется я этим и займусь) впринципе, в бюро как раз такой опыт был с экономическими текстами)
а тут они позвонили и предложили в качестве подработки перевести пакет юридических документов для организации с украинского на русский. там МНОГО и времени до четверга. но 4 тысячи мне как бы не лишние.